翻译家许渊冲:把一个国家创造的美转为世界的美
2022-06-20 10:50:08 来源: 今晚报

近日,在新东方旗下“东方甄选”直播间,图书品类的销量冠军是翻译家许渊冲在99岁生辰时出版的一套中英双语唐诗、宋词、诗经诗画集《林深见鹿:美得窒息的唐诗》《纸短情长:美得窒息的宋词》《燕燕于飞:美得窒息的诗经》。因网友竞相下单,目前出版方已开机加印。

翻译家许渊冲:把一个<span class=

今年6月17日,是翻译家许渊冲逝世一周年的日子。一生致力于“把一个国家创造的美转为世界的美”的他,为中西方文化架起了一座沟通的桥梁,2015年获颁文化部“中华之光——传播中华文化年度人物”大奖。许渊冲在中国古诗英译方面取得了巨大成就,译作有《诗经》《楚辞》《宋词三百首》《唐诗三百首》和《李白诗选》等,并由此形成韵体译诗的方法与理论;他的法文译著有《唐宋词选一百首》与《中国古诗词三百首》等;西方名著中译本也非常考究,《红与黑》《包法利夫人》和《追忆似水年华》等中译本都堪称经典。

《许渊冲:美得窒息的唐诗宋词诗经》共包括许渊冲亲译的400余首古诗词,并由三位诗词畅销书作家赏析,带读者品读双语诗词之美。其中,《林深见鹿:美得窒息的唐诗》包括59位诗人的百味人生,尽显165卷唐诗的风骨流韵,289年大唐的盛世华章,畅销书作家陆苏进行赏析品评。《纸短情长:美得窒息的宋词》则包括56位词家的百味人生,143阕宋词的红尘烟雨,319年从容的大宋风雅渗透在字里行间,由诗词解析名家吴俣阳倾力解读。《燕燕于飞:美得窒息的诗经》收有109首“风雅颂”,专栏年度作家闫红进行详细评注。

作为许渊冲的学生,俞敏洪在直播间说:“许先生为中国文化做了很大的贡献,为中国和世界文化的交流做了很大的贡献。”俞敏洪还透露,许老逝世后他的图书版权都委托给了他,而涉及到版税收入都将用于基金会的运作,去助力更多年轻的翻译家向世界展现中国文化的美。(高丽)

责任编辑: 梅长苏